2 Kings 19:33
Clementine_Vulgate(i)
33 Per viam qua venit, revertetur: et civitatem hanc non ingredietur, dicit Dominus.
DouayRheims(i)
33 By the way that he came he shall return: and into this city he shall not come, saith the Lord.
KJV_Cambridge(i)
33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
Brenton_Greek(i)
33 Τῇ ὁδῷ ᾗ ἦλθεν, ἐν αὐτῇ ἀποστραφήσεται, καὶ εἰς τὴν πόλιν ταύτην οὐκ εἰσελεύσεται, λέγει Κύριος.
JuliaSmith(i)
33 In the way in which be shall come in it he shall turn back, and to this city he shall not come in, says Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
33 By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.
Luther1545(i)
33 sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es.
Luther1912(i)
33 sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er gekommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt's.
Indonesian(i)
33 Raja Asyur akan pulang lewat jalan yang dilaluinya ketika datang, tanpa memasuki kota itu. Aku, TUHAN, telah berbicara.
ItalianRiveduta(i)
33 Ei se ne tornerà per la via ond’è venuto, e non entrerà in questa città, dice l’Eterno.
Portuguese(i)
33 Pelo caminho por onde veio, por esse mesmo voltará, e nesta cidade não entrará, diz o Senhor.